陶渊明的《桃花源记》是中国文学史上的一篇经典之作,它以一个虚构的故事描绘了一个理想的社会形态,表达了作者对和平、安宁生活的向往。以下是对这篇作品的翻译和注释。
原文:
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
译文:
在东晋太元年间,有一位武陵人以捕鱼为生。他沿着一条小溪前行,不知道走了多远。忽然看到一片桃花林,两岸数百步长,中间没有其他树木,芳草青翠茂盛,花瓣纷纷飘落,渔人感到非常惊讶。他又继续向前走,想要走到这片桃林的尽头。
注释:
- 晋太元中:指东晋孝武帝太元年间(公元376年-396年)。
- 武陵人:指生活在武陵地区的人。武陵是古代地名,大致位于今天的湖南、湖北一带。
- 缘溪行:沿着溪流行走。
- 落英缤纷:指花瓣纷纷飘落的样子。
原文:
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
译文:
桃林到了尽头就是溪水的源头,这里有一座小山,山上有一个小洞口,似乎透出一点光亮。渔人于是放下船,从洞口进入。起初洞口非常狭窄,只能容一人通过;再往前走了几十步,突然变得开阔明亮起来。这里的土地平坦宽广,房屋整齐排列,还有肥沃的田地、美丽的池塘以及桑树和竹林等。田间的小路交错相通,鸡鸣狗吠之声可以相互听到。村子里的人们来来往往地耕作劳作,男男女女的穿着都像外面的人一样。老人和小孩都安详快乐。
注释:
- 豁然开朗:形容由狭窄幽暗一下子变得宽敞明亮。
- 俨然:整齐的样子。
- 阡陌交通:田间小路纵横交错。
- 黄发垂髫:分别指老人和小孩。
原文:
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
译文:
(村民)看见渔人,非常吃惊,问他从哪里来的。(渔人)详细地回答了他们的问题。于是邀请渔人到自己家中做客,准备了酒菜并宰鸡做饭款待他。村里的其他人听说来了这么一个人,也都前来打听消息。他们自称祖先为了躲避秦朝末年的战乱,带领家人和乡亲来到这个与世隔绝的地方,从此不再出去,所以与外界失去了联系。当被问到现在是什么朝代时,他们竟然不知道有汉朝的存在,更不用说魏晋了。渔人把自己在外面所知道的事情一一告诉了他们,他们都感叹不已。其余的人也各自邀请渔人到自己家里做客,拿出酒菜招待。渔人在村里住了几天后告辞离开。临别时,村子里的人嘱咐他说:“这件事不要对外面的人讲啊。”
注释:
- 绝境:与世隔绝的地方。
- 咸:全都。
- 遂与外人间隔:从此与外界断绝了往来。
- 具言:详细地说。
原文:
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
译文:
渔人出来之后,找到了自己的船,顺着原来的路回去,一路上做了标记。回到郡城后,他去拜见太守,讲述了自己经历的一切。太守立刻派人跟随渔人前往寻找那片地方,但是一直找不到原来的标记,最终迷失了方向,再也找不到通往那个地方的路了。
注释:
- 志:做标记。
- 诣:前往。
- 遂迷:于是迷了路。
原文:
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
译文:
南阳的刘子骥,是一位品德高尚的人,听说了这件事后,高兴地计划前去探访。可惜还没有成行,就因病去世了。自此以后,再也没有人去打探过那个地方了。
注释:
- 规往:打算前往。
- 寻病终:不久后因病去世。
- 问津者:打探消息的人。
《桃花源记》通过对一个虚构的理想社会的描写,展现了作者对于理想社会的憧憬,同时也反映了当时社会动荡不安、人民渴望安定和谐的生活愿望。