首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《苏秀道中》曾几原文注释翻译赏析

更新时间:发布时间:

问题描述:

《苏秀道中》曾几原文注释翻译赏析,快急哭了,求给个正确方向!

最佳答案

推荐答案

2025-06-29 10:09:12

《苏秀道中》是南宋诗人曾几所作的一首七言绝句,全诗以简练的语言描绘了诗人行走在苏秀(今江苏苏州、嘉兴一带)道路上的所见所感,展现了初夏时节的自然风光与诗人内心的闲适之情。这首诗虽篇幅短小,却意境深远,语言清新,是曾几诗风的典型代表。

原文:

苏秀道中

曾几

一夕骄阳转作霖,

江南犹未及西秦。

地卑多雨润衣冷,

天暖少晴烘日深。

注释:

- 苏秀道中:指在苏州和秀州(今浙江嘉兴一带)之间的路上。

- 骄阳:强烈的阳光,形容天气炎热。

- 转作霖:转为连绵不断的雨水。“霖”指久下不止的雨。

- 江南:泛指长江以南地区。

- 西秦:古代地名,这里代指北方或中原地区。

- 地卑多雨:地势低洼,雨水较多。

- 润衣冷:雨水打湿衣服,使人感到寒冷。

- 天暖少晴:天气温暖但晴天较少。

- 烘日深:阳光被云层遮挡,显得不够明亮。

翻译:

一夜之间,炽热的阳光变成了连绵的细雨,

江南地区还未感受到北方的酷热。

因为地势低洼,雨水频繁,衣服总是潮湿冰冷,

而天气虽然温暖,却很少有晴朗的日子,阳光也显得暗淡。

赏析:

这首诗写于诗人旅途中,通过对天气变化的描写,反映出江南地区的气候特点。首句“一夕骄阳转作霖”,用极简的语言表达了天气由晴转雨的迅速变化,给人以鲜明的对比感。次句“江南犹未及西秦”,则点出江南与北方在气候上的差异,暗示南方相对凉爽,尚未进入盛夏的酷热。

后两句“地卑多雨润衣冷,天暖少晴烘日深”,进一步描绘了江南多雨、阴湿的特点。由于地势低洼,雨水不易排泄,导致衣物常被淋湿,令人感到寒意;而天气虽暖,却因多云少晴,阳光无法直射,显得昏沉无力。

整首诗语言质朴,情感含蓄,既写景又抒情,表现出诗人对自然环境的细致观察和内心世界的平静与淡然。通过天气的描写,传达出一种悠然自得的心境,体现了曾几诗中常见的恬淡风格。

结语:

《苏秀道中》虽无华丽辞藻,却以平实的语言勾勒出一幅江南夏日的生动画面。诗人通过对天气和地理环境的细腻刻画,表达了对自然的亲近与对生活的感悟。此诗不仅是一首写景之作,更是一首寄托情怀、反映生活情趣的佳作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。