【归去来兮辞的翻译】《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明创作的一篇抒情赋文,表达了作者辞官归隐、回归田园生活的决心与情感。全文语言优美,情感真挚,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。以下是对《归去来兮辞》的翻译总结,并以表格形式进行简要展示。
一、原文与翻译总结
原文 | 翻译 |
归去来兮,田园将芜胡不归? | 回去吧,家乡的田园快要荒芜了,为什么还不回去呢? |
既自以心为形役,奚惆怅而独悲? | 自己的心被身体所驱使,为何还要独自悲伤呢? |
悟已往之不谏,知来者之可追。 | 明白过去的无法挽回,但知道未来仍可努力。 |
实迷途其未远,觉今是而昨非。 | 虽然走错了路,但还不是很远,现在明白了什么是正确的,昨天的错误已经过去。 |
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 | 小船轻轻摇晃,风吹动我的衣裳。 |
问征夫以前路,恨晨光之熹微。 | 向行人询问前方的路,可惜天色尚早,光线微弱。 |
乃瞻衡宇,载欣载奔。 | 远远望见家门,心中欢喜,急忙奔跑。 |
童仆欢迎,稚子候门。 | 家中的仆人迎接我,孩子在门口等候。 |
三径就荒,松菊犹存。 | 门前的小路已荒废,但松树和菊花依然存在。 |
携幼入室,有酒盈樽。 | 领着孩子进屋,酒杯已满。 |
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。 | 拿起酒杯自己饮酒,看着庭院中的树木,心情愉悦。 |
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。 | 靠着南窗寄托傲气,即使空间狭小也感到安心。 |
园日涉以成趣,门虽设而常关。 | 每天在园中散步,乐趣无穷,虽然门开着却很少有人来。 |
策扶老以流憩,时矫首而遐观。 | 拄着拐杖四处游荡,时常抬头远望。 |
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 | 云朵无意地从山间升起,鸟儿疲倦了也知道归来。 |
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 | 天色渐暗,我抚摸着孤独的松树,徘徊不去。 |
二、
《归去来兮辞》通过作者对官场生活的反思和对田园生活的向往,表达了他对自然、自由与内心宁静的追求。文章情感真挚,语言朴素而富有诗意,展现了陶渊明“不为五斗米折腰”的高洁人格和归隐生活的美好愿景。
三、总结表
项目 | 内容 |
作品名称 | 归去来兮辞 |
作者 | 陶渊明 |
体裁 | 抒情赋文 |
主题 | 辞官归隐、田园生活、内心宁静 |
文风 | 朴实自然,情感真挚 |
翻译方式 | 直译为主,保留原意 |
语言风格 | 简洁流畅,富有韵律感 |
如需进一步探讨《归去来兮辞》的思想内涵或艺术特色,欢迎继续提问。
以上就是【归去来兮辞的翻译】相关内容,希望对您有所帮助。