首页 > 百科知识 > 精选范文 >

湖心亭看雪原文及翻译注释

2025-09-19 17:06:37

问题描述:

湖心亭看雪原文及翻译注释,在线蹲一个救命答案,感谢!

最佳答案

推荐答案

2025-09-19 17:06:37

湖心亭看雪原文及翻译注释】张岱的《湖心亭看雪》是一篇极具意境与情感的小品文,描绘了作者在寒冬雪夜独自前往湖心亭赏雪的情景。文章语言简练,意境深远,展现了作者孤高、清冷的心境。以下为原文、翻译及注释的总结与表格展示。

一、原文

湖心亭看雪

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”

二、翻译

湖心亭看雪

崇祯五年十二月,我住在西湖边。接连下了三天大雪,湖中人和鸟的声音都消失了。这一天晚上初更时分,我撑着一只小船,裹着毛皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。雾气弥漫,天地之间一片洁白。湖上的影子,只有长堤的一道痕迹,湖心亭的一个点,我的小船像一片草叶,船上的人也只有两三粒罢了。

到了亭子,看到有两个人铺着毛毯相对而坐,一个童子正在煮酒。他们看见我,非常高兴地说:“湖中怎么还有这样的人呢?”便拉我一起喝酒。我勉强喝了三大杯才告别。问他们的姓名,原来是南京人,寄居在这里。等到我下船时,船夫低声说道:“不要说您痴,还有比您更痴的人呢!”

三、注释

词语 注释
崇祯五年 明朝皇帝年号,指1632年
同“桡”,撑船
毳衣 毛皮衣服
雾凇沆砀 雾气和冰花弥漫的样子
天与云与山与水 天空、云、山、水
上下一白 天地全白
长堤一痕 长堤像一道痕迹
湖心亭一点 湖心亭像一个点
舟中人两三粒 船上的人像几粒米
更定 旧时夜间计时单位,指初更刚过
烧酒炉 煮酒的炉子
强饮 勉强喝
古代酒杯
客此 寄居在此地

四、总结

《湖心亭看雪》以极简的语言描绘了一个雪夜独游的场景,表现出作者超然物外、孤高自许的情怀。文中通过“人鸟声俱绝”、“上下一白”等描写,营造出一种空灵、寂静的氛围,使读者感受到一种深沉的孤独与宁静。同时,“莫说相公痴,更有痴似相公者”一句,既是对自身心境的调侃,也暗含对世俗偏见的嘲讽。

这篇文章不仅具有文学价值,也反映了作者对自然与人生的深刻感悟。

内容 说明
文章类型 小品文
作者 张岱
写作背景 明末清初,作者隐居西湖
主题 孤独、清高、对自然的热爱
风格 简洁、意境深远
情感基调 孤寂、淡泊、略带讽刺

如需进一步探讨文章中的意象或历史背景,可继续深入分析。

以上就是【湖心亭看雪原文及翻译注释】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。