【湖心亭看雪原文及翻译注释】张岱的《湖心亭看雪》是一篇极具意境与情感的小品文,描绘了作者在寒冬雪夜独自前往湖心亭赏雪的情景。文章语言简练,意境深远,展现了作者孤高、清冷的心境。以下为原文、翻译及注释的总结与表格展示。
一、原文
湖心亭看雪
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
二、翻译
湖心亭看雪
崇祯五年十二月,我住在西湖边。接连下了三天大雪,湖中人和鸟的声音都消失了。这一天晚上初更时分,我撑着一只小船,裹着毛皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。雾气弥漫,天地之间一片洁白。湖上的影子,只有长堤的一道痕迹,湖心亭的一个点,我的小船像一片草叶,船上的人也只有两三粒罢了。
到了亭子,看到有两个人铺着毛毯相对而坐,一个童子正在煮酒。他们看见我,非常高兴地说:“湖中怎么还有这样的人呢?”便拉我一起喝酒。我勉强喝了三大杯才告别。问他们的姓名,原来是南京人,寄居在这里。等到我下船时,船夫低声说道:“不要说您痴,还有比您更痴的人呢!”
三、注释
词语 | 注释 |
崇祯五年 | 明朝皇帝年号,指1632年 |
拏 | 同“桡”,撑船 |
毳衣 | 毛皮衣服 |
雾凇沆砀 | 雾气和冰花弥漫的样子 |
天与云与山与水 | 天空、云、山、水 |
上下一白 | 天地全白 |
长堤一痕 | 长堤像一道痕迹 |
湖心亭一点 | 湖心亭像一个点 |
舟中人两三粒 | 船上的人像几粒米 |
更定 | 旧时夜间计时单位,指初更刚过 |
烧酒炉 | 煮酒的炉子 |
强饮 | 勉强喝 |
白 | 古代酒杯 |
客此 | 寄居在此地 |
四、总结
《湖心亭看雪》以极简的语言描绘了一个雪夜独游的场景,表现出作者超然物外、孤高自许的情怀。文中通过“人鸟声俱绝”、“上下一白”等描写,营造出一种空灵、寂静的氛围,使读者感受到一种深沉的孤独与宁静。同时,“莫说相公痴,更有痴似相公者”一句,既是对自身心境的调侃,也暗含对世俗偏见的嘲讽。
这篇文章不仅具有文学价值,也反映了作者对自然与人生的深刻感悟。
内容 | 说明 |
文章类型 | 小品文 |
作者 | 张岱 |
写作背景 | 明末清初,作者隐居西湖 |
主题 | 孤独、清高、对自然的热爱 |
风格 | 简洁、意境深远 |
情感基调 | 孤寂、淡泊、略带讽刺 |
如需进一步探讨文章中的意象或历史背景,可继续深入分析。
以上就是【湖心亭看雪原文及翻译注释】相关内容,希望对您有所帮助。