初二语文《醉翁亭记》原文注释及翻译
欧阳修的《醉翁亭记》是初中语文教材中的经典篇章之一,以其优美的语言和深刻的意境深受师生喜爱。这篇散文不仅展现了作者对自然美景的热爱,也表达了他豁达乐观的人生态度。下面,我们将一同欣赏这篇作品的原文,并对其进行详细的注释与翻译。
原文
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
注释
1. 环滁皆山也:滁州四周都是山。
2. 林壑尤美:树林和山谷特别优美。
3. 蔚然深秀:茂盛且秀丽。
4. 酿泉:酿造泉水,此处指泉水清澈甘甜。
5. 翼然临于泉上:像鸟儿展翅般矗立在泉水之上。
6. 太守自谓也:太守自己称呼自己。
7. 得之心而寓之酒也:从心中领会到的乐趣寄托在饮酒之中。
8. 林霏开:林间的雾气消散。
9. 云归而岩穴暝:云雾聚集使岩洞变得昏暗。
10. 晦明变化者:由明亮变为昏暗的变化。
11. 野芳发而幽香:野花开放散发出淡淡的香气。
12. 佳木秀而繁阴:美好的树木枝繁叶茂形成浓密的树荫。
13. 风霜高洁:秋风霜雪带来高远洁净的感觉。
14. 水落而石出者:河水退去露出石头。
15. 伛偻提携:老人弯腰行走,小孩被牵着手。
16. 山肴野蔌:山中的野味和蔬菜。
17. 觥筹交错:酒杯和酒筹相互交错。
18. 苍颜白发:面容苍老头发花白。
19. 颓然乎其间者:醉倒在众人中间。
翻译
环绕滁州的都是山。那西南方向的群山,树林和山谷尤其美丽,远远望去,树木茂盛而且秀丽的是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,从两座山峰之间倾泻而出的就是酿泉。山势回环,道路曲折,有一座亭子像鸟儿张开翅膀一样坐落在泉水之上,这就是醉翁亭。是谁建造了这座亭子呢?是山中的僧人智仙。给它取名字的是谁呢?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人在这里饮酒,喝得不多就醉了,而且年纪最大,所以自称醉翁。醉翁的兴趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,内心领会到了,然后通过饮酒表达出来。
至于太阳升起后,林间的雾气散开,云雾归去后,岩洞变得昏暗,早晚之间的光线变化,这是山间早晚的景色。春天野花开放,散发出幽香;夏天树木繁茂,形成浓密的树荫;秋天风高霜洁;冬天河水干涸,露出石头,这是山间四季的景色。早晨前往,傍晚返回,四季的景色各不相同,而乐趣无穷无尽。
至于背着东西在路上唱歌的人,走路休息在树下的人,前面的人呼唤,后面的人回应,老老少少络绎不绝,这是滁州人在游玩。靠近溪流钓鱼,溪水深而鱼肥;用酿泉的水酿酒,泉水清冽甘甜;山中的野味和蔬菜摆满桌子,这是太守的宴席。宴会上的欢乐,不是音乐,而是射箭的人射中目标,下棋的人获胜,酒杯和酒筹交错,人们起身坐下大声喧哗,这是宾客们的欢乐。面容苍老、头发花白,醉倒在众人中间的,是太守。
不久,夕阳西下,人的影子散乱,太守回去,宾客们跟随。树林茂密成荫,鸟儿在树上上下鸣叫,游客离去后,禽鸟才开始快乐。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣;人们知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守把他们的快乐当作自己的快乐。醉了能够与大家一起快乐,醒了能够用文章记录这一切的人,就是太守。太守是谁?就是庐陵的欧阳修。
希望这篇文章能满足您的需求!如果有任何进一步的要求或修改建议,请随时告知。