【李清照永遇乐原文及翻译】《永遇乐·元宵》是宋代著名女词人李清照的代表作之一,写于她晚年流寓临安(今杭州)之时。全词通过描绘元宵节的热闹场景与作者内心的孤寂之情,表达了对往昔岁月的怀念和对现实处境的感慨。以下为该词的原文、注释及翻译,并以总结加表格的形式进行展示。
一、原文
《永遇乐·元宵》
李清照
落日熔金,暮云合璧,人在何处?
染就红裙,休教泪湿,犹带生香。
可怜旧欢,怎堪重忆,梦里相逢。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间。
独自倚栏,思量往事,心事如潮。
纵有千种风情,更与何人说?
二、注释
| 词语 | 注释 |
| 落日熔金 | 夕阳像熔化的金子一样灿烂 |
| 暮云合璧 | 暮色中的云彩如同美玉般美丽 |
| 人在何处 | 问自己身在何处,表达孤独感 |
| 染就红裙 | 红色的裙子被染得鲜艳 |
| 休教泪湿 | 不要让泪水打湿衣襟 |
| 生香 | 指女子身上散发的香气 |
| 可怜旧欢 | 可惜曾经的欢乐时光 |
| 怎堪重忆 | 怎能再回忆起过去 |
| 梦里相逢 | 在梦中相见,表达思念之情 |
| 憔悴 | 面容憔悴,形容衰老 |
| 风鬟霜鬓 | 风吹乱的头发,白发如霜 |
| 怕见夜间 | 害怕夜晚的到来,因孤独难熬 |
| 独自倚栏 | 独自靠着栏杆沉思 |
| 心事如潮 | 内心情感如潮水般涌来 |
| 千种风情 | 无数的情感和思绪 |
| 更与何人说 | 更还能向谁倾诉 |
三、翻译
《永遇乐·元宵》
夕阳如金,暮色如玉,我身在何处?
红裙艳丽,不要让我流泪打湿衣衫,还带着淡淡的香气。
可惜那些旧日的欢乐,怎能再回忆?只在梦中相见。
如今我面容憔悴,风吹乱了头发,白发如霜,害怕夜晚到来。
我独自靠在栏杆上,回忆往事,心中情感如潮水般翻涌。
即使有千种情意,又能向谁诉说?
四、总结
李清照的《永遇乐·元宵》是一首抒发个人情感的词作,借元宵佳节的热闹氛围反衬出作者内心的孤独与凄凉。词中既有对昔日美好生活的追忆,也有对当下处境的无奈与哀愁。全词语言婉约,情感细腻,体现了李清照晚年心境的变化。
五、表格总结
| 项目 | 内容 |
| 词名 | 《永遇乐·元宵》 |
| 作者 | 李清照 |
| 朝代 | 宋代 |
| 创作背景 | 李清照晚年流寓临安时所作,抒发对过往的怀念与现实的孤独 |
| 主题 | 孤独、思念、人生无常 |
| 语言风格 | 婉约、细腻、含蓄 |
| 情感基调 | 感伤、惆怅、深沉 |
| 用典 | 无明显用典,多为生活场景描写 |
| 艺术特色 | 情景交融,情感真挚,语言优美 |
如需进一步分析该词的艺术手法或与其他作品的比较,可继续提问。
以上就是【李清照永遇乐原文及翻译】相关内容,希望对您有所帮助。


